20 Квітня, 2026

Обмін досвідом у межах International Week в Університеті Вальядоліда (Universidad de Valladolid)

Обмін досвідом у межах International Week в Університеті Вальядоліда (Universidad de Valladolid)

          Доцентка кафедри іноземної філології НУ “Чернігівська політехніка”, кандидатка філологічних наук Леся Василівна Пікун завершила насичений тиждень академічної мобільності в Університеті Вальядоліда (Universidad de Valladolid) у межах International Week на базі факультету філософії та літератури (Facultad de Filosofia y Letras) та кафедри Departamento de Filología Clásica? що тривав з 13 по 17 квітня 2026 року. Візит відбувся в межах проєкту Erasmus+KA171. Цей візит став часом інтенсивного обміну досвідом, встановлення нових професійних контактів та окреслення майбутніх освітніх горизонтів у співпраці з академічною координаторкою Мартою Гутьєррес Родрігес (Marta Gutiérrez Rodríguez) та за професійної асистентської підтримки Лаури Альварес Тріго (Laura Alvarez Trigo).

         У межах панельної дискусії було презентовано Національний університет “Чернігівська політехніка” та кафедру іноземної філології. Окрему увагу було приділено новій освітній програмі “Англійська мова і переклад”. Відкриття цієї програми на базі Чернігівської політехніки викликало жвавий інтерес і обговорення з колегами з Іспанії, Вірменії, Чорногорії, Грузії та Кот-д’Івуару, адже університет у такий спосіб демонструє здатність оперативно та якісно відповідати на актуальні запити регіону та суспільства. Прикметно, що в країнах, які представляли колеги, переважно функціонують лише профільні навчальні заклади, тому обмін баченням розвитку філологічної освіти був особливо змістовним.

         Особливо цінною складовою мобільності стала можливість відвідати лекції та практичні заняття іспанських колег, безпосередньо спостерігаючи за різними методичними підходами. На заняттях з літератури професорки Берти Кано Ечеваррії (Berta Cano Echevarria) вразило органічне поєднання теорії та практики, а також майстерна подача матеріалу через постійну актуалізацію вже вивченого. Навіть складні явища модерністської та інтелектуальнох поезії пояснювалися доступно й логічно, що забезпечувало глибоке розуміння теми студентами.

          Під час занять із перекладу поетичних текстів, які проводив професор Хосе Мануель Едуардо Барріо Марко (José Manuel Eduardo Barrio Marco), особливу увагу було приділено покроковій методиці аналізу: від дослідження біографії автора та історичного контексту до детального опрацювання кожного образу й інтонації. Робота в групах стимулювала студентів до творчого пошуку, а спостереження за їхніми реакціями та відкриттями стало надзвичайно корисним професійним досвідом. Під керівництвом професора Барріо Марко також здійснювався глибокий аналіз тонкощів перекладу англійських художніх текстів, що буде інтегровано в лекційні курси для наших студентів.

          Важливим етапом став семінар, присвячений використанню генеративного штучного інтелекту (Generative AI) для створення освітніх застосунків та ігор. Спільна робота над такими інноваційними методами викладання робить сучасну освіту більш динамічною. Окрім академічної роботи, тиждень був наповнений знайомством з історією Іспанії: від екскурсій вулицями Вальядоліда до візиту в історичну бібліотеку Palacio de Santa Cruz.